I did have a chuckle when I read this by Emine Saner. As a child I would always wince when anyone read my name from a register. No one could EVER pronounce my surname correctly, of course what I should have said is it rhymes with bed but I wasn't that bright back then. I can promise Miss Saner the English can butcher most cultures names even their own, if they find it easy to pronounce then they will then shorten it, at school I have heard Daisy called Days! Kitty always gets called Kit. The English don't stop at mispronouncing every ones names either, just wait until they get to the register office and try to spell it, where I teach, a simple name such as Amy has become Aimee, Abigail has become Abbeygale and so on.
Most students who arrive from Asia are so shocked at the way we masticate the vowels in their name, they actually assume a simple English name instead or shorten their existing name to something more tolerable to the ear when being called out. The poor Sri Lanken girls suffer the most, have a go at Sathurthika Kulanthaivadivel, Jornazzaman (please miss call me Jorna) Chowdhury or Prubhjote Saini.
When I chose Leyla's name I knew I was walking into a minefield of difficult pronunciation, Turkish people pronounce many words using their tongue placed in the middle of their mouth whereas the English have their tongue stuck into their teeth, we do love the letter T. Strangely they manage to squeeze an extra syllable into my first name pronouncing it A Li Son.
In the Turkish alphabet C = an English soft J ie; Cansil sounds like jansil, so I knew it was not going to be easy. I managed to find a book of names and give Emin a list from which I had to read, any I struggled with we discarded, his choice was Fatma, but that is not a very nice sounding name so I prayed one name would tickle his fancy and luckily Leyla was it. The English tend to say "Lay Lah" when it should be a "Leigh luh" but its still a lovely name. surprisingly he did not fancy Emine the feminine version of his name.